第17回演奏会

演奏曲目

2017.10.15(日) 17:00開演 日本福音ルーテル健軍教会

第1ステージ 指揮:竹井 成美

  1. Ave Maria/アヴェマリア(グレゴリオ聖歌)
  2. Ave Maria/アヴェマリア(ビクトリア作曲)
  3. Kyrie/憐れみの賛歌 〜 第四旋法のミサより(ビクトリア作曲)
  4. Gloria/栄光の賛歌 〜 第四旋法のミサより(ビクトリア作曲)
  5. Sanctus/感謝の賛歌 〜 第四旋法のミサより(ビクトリア作曲)
  6. Introit/入祭唱 〜 四声のレクイエムより(ビクトリア作曲)

第2ステージ 指揮:大津敬一朗

  1. Senex puerum portabat/老人が御子を抱いて(ビクトリア作曲)
  2. Jesu dulcis memoria/イエスの甘き思い出(ビクトリア作曲)
  3. Taedet animam meam/わが魂は萎えて 〜 六声のレクイエム(ビクトリア作曲)

第3ステージ 指揮:竹井 成美

  1. Le chant des oyseaux/鳥の歌(ジャヌカン作曲)
  2. Il bianco e dolce cigno/白くて優しい白鳥(アルカデルト)

第4ステージ 指揮:大津敬一朗

  1. Mignonne, allons voir si la rose/お嬢さん薔薇を見に行こう(コートレ作曲)
  2. Je voy des glissantes eaux /小川のせせらぎ(コートレ作曲)

歌詞対訳

Ave Maria(アヴェ・マリア)

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

めでたしマリア、神の恵みに満ち、
主はあなたと共におられます
あなたは女性であり祝福され、
あなたのお腹の子イエスもまた祝福されます
聖なるマリア、神の御母よ、
罪深い我らのためにお祈りください、
今も、そして我らが死するときにも。アーメン

Kyrie(憐れみの賛歌)

Kyrie eleison,
Christe eleison,
Kyrie eleison.

主よ憐れみたまえ、
キリストよ憐れみたまえ、
主よ憐れみたまえ

Gloria(栄光の賛歌)

Gloria in excelsis Deo,
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te.
Adoramus te.
Glorificamus te.
Gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex coelestis,
Deus Pater omnipotens,
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris,miserere nobis
quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus.
Tu solus altissimus, Jesu Christe.
cum Sanctu Spiritu, in gloria Dei Patris.
Amen.

いと高きところには神に栄光、
地には善意の人に平和あれ。
我ら主をほめ、主をたたえ、主を拝み、主をあがめ、 主の大いなる栄光のゆえに感謝し奉る。
神なる主、天の王、全能の父なる神よ、
主なる御ひとり子、イエス・キリストよ、
神なる主、神の小羊、父のみ子よ、
世の罪を除き給う主よ、我らをあわれみ給え。
世の罪を除き給う主よ、我らの願いを聞き入れ給え。 父の右に座し給う主よ、我らをあわれみ給え。
主のみ聖なり。主のみ王なり。
主のみいと高し、イエス・キリストよ、
聖霊と共に、父なる神の栄光のうちに。アーメン

Sanctus(感謝の賛歌)

Sanctus, Dominus Deus Sabaoth,
pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

聖なる、万軍の主たる神よ
天と地はあなたの栄光にあふれている。
いと高きところに万歳。
主の御名において来る方に祝福あれ。
いと高きところに万歳。

Introit(入祭唱)

Requiem aeternam dona eis, Domine
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus Deus in Sion
et tibi reddetur votum in Jerusarem.
Exaudi orationem meam
ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine
et lux perpetua luceat eis.

主よ、永遠の安らぎを彼らにお与え下さい
そして絶えざる光につつまれますように。
神よ、シオンでは歌であなたを讃えますます
エルサレムではあなたへ祈りを捧げます。
我らの祈りをお聞きいれ下さい
すべて生きるものはあなたの元へまいります。
主よ、永遠の安らぎを彼らにお与え下さい
そして絶えざる光につつまれますように。

Senex puerum portabat(老人が御子を抱いて)

Senex puerum portabat
puer autem senem regebat:
quem Virgo peperit,
et post partum Virgo permansit:
ipsum quem genuit adoravit.

老人が幼子を抱いていた
しかしその幼子は老人の主人である
幼子は聖母より出まれ
また聖母は出産後も聖母であり続けた
聖母自身、生まれた幼子を崇拝していた。

Jesu dulcis memoria(イエスの甘き思い出)

Jesu dulcis memoria
dans vera cordi gaudia,
sed super mel et Omnia
ejus dulcis praesentia.

イエスは甘き思い出、
心に喜びを与えてくれる本当のお方、
蜜や万物にまさるその甘き存在。

Taedet animam meam(わが魂は萎えて)

Taedet animam meam vitae meae,
dimittam adversum me eloquium meum,
loquar in amaritudine animae meae.
Dicam Deo: Noli me condemnare:
indica mihi, cur me ita judices.
Numquid bonum tibi videtur,
si calumnieris, opprimas me
opus manuum tuarum,
et consilium impiorum adjuves?
Numquid oculi canei tibi sunt,
aut sicut videt homo et tu vides?
Numquid, sicut dies hominis dies tui,
aut anni tui, sicut humana sunt tempora,
ut quaeras iniquitatem meam,
et paccatum meum scruteris?
Et scias, quia mihi impium fecerim,
cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.

私の魂はなえて生きることをいとう、
自らに反論し続け、私の魂の辛さを嘆く、
神に言おう「私に罪があると言わないで下さい」
自ら作られた私を中傷し迫害し、悪人の企みは助けられる、これでよいのでしょうか?
あなたにも目があり、人と同じく見えるのですか?
人間と同様に一生を送り、同じ歳月を送られるのですか?またなぜ私の不正を問いただし、過失を追及されるのですか?
私が背く者でないと知りながら、
あなたから私を救いうる者はいないと知りながら。
(ヨブ記・10章)

Le chant des oyseaux(鳥の歌)

目を覚ませ!休止した心よ、愛の神が呼んでいる。

5月の初日に小鳥が奇跡をおこそうとしている。
元気を出したいなら、ほら耳を澄ませてごらん、
ファリラリロン‥‥フルリ‥‥ジョリ‥‥
楽しくなってくるだろう、楽しみに身をゆだねよう。

かっこうの旦那あっち行ってこの場から消えてくれ
みんなが軽蔑しているんだ、裏切り者。
カッコー‥‥カッコー‥‥、
呼ばれもしないのに
みんなの巣に卵を産んで欺いている。

目を覚ませ!休止した心よ、愛の神が呼んでいる。

Il bianco e dolce cigno(白くて優しい白鳥)

白くて優しい白鳥は歌いながら死ぬ
そして私は泣きながら臨終をむかえる。
不思議で多彩な運命よ、
白鳥が失意のうちに死ぬのに、
私は祝福されて死に、
死を迎え私はあらゆる喜びで満たされる。
もし死ぬことで苦痛を感じないのなら
1日に千回死んでも満足することだろう

Mignonne, allons voir si la rose

お嬢さん、薔薇の花を見に行きませんか
朝陽の下、真紅に咲いた満開の花が
枯れたり色褪せることなく
夕べまで咲き続けているかどうかを。
ほら、お嬢さん見てごらん、
もうそこには花びらが散っていますよ
おお、まったく意地悪な自然の理です
朝から夜まで咲き続ける花が無いとは。
それゆえ、お嬢さん
もし私の言うことを信じるならば、
日々、美しさを増していく花咲く間に
その若さをしっかり溜めておきといい。
さもなければ、その花の如く
時間は汝の美貌を枯れさせてしまうでしょう。

Je voy des glissantes eaux(小川のせせらぎ)

小川のせせらぎは優しく流れゆく
野の花は数多の色で咲きほこる
大空は輝く光で満ちあふれ優しく微笑む
全ては満たされている
愛する君のために苦しむ私の苦悩を除けば…

演奏曲目と歌詞対訳